Il servizio online notizie false promuove lo studio dei cambiamenti climatici

Number of View: 936

Il servizio online notizie false promuove lo studio dei cambiamenti climatici

EurekAlert! EurekAlert! carried a study with unfounded global warming claims that the planet would warm by 2.4C by 2020 effettuato uno studio con infondate affermazioni del riscaldamento globale che il pianeta avrebbe caldo da 2.4c entro il 2020


    Percorso del riscaldamento globale

    EurekAlert!, an online news service, carried a study that made false claims about climate change. EurekAlert!, Un servizio di news on-line, effettuato uno studio che ha fatto affermazioni false sul cambiamento climatico. Photograph: Vinay Dithajohn/EPA Fotografia: Dithajohn Vinay / EPA

    An online news service sponsored by the world’s premier scientific association unwittingly promoted a study making the false claim that catastrophic global warming would occur within nine years, the Guardian has learned. Un servizio di news on-line promosso dal premier associazione scientifica mondiale inconsapevolmente promosso uno studio che fa l’affermazione falsa che un catastrofico riscaldamento globale si sarebbe verificato entro nove anni, il Guardian ha appreso.

    The study , by an NGO based in Argentina, claimed the planet would warm by 2.4C by 2020 and projected dire consequences for global food supply. Lo studio , da una ONG con sede in Argentina, ha affermato il pianeta sarebbe caldo da 2.4c nel 2020 e proiettato terribili conseguenze per l’approvvigionamento alimentare globale. A press release for the Food Gap study was carried by EurekAlert! , the news service operated by the American Association for the Advancement of Science (AAAS) , and the story was picked up by a number of international news organisations on Tuesday. Un comunicato stampa per il Gap studio Food è stata condotta da EurekAlert! , il servizio news gestito dalla American Association for the Advancement of Science (AAAS) , e la storia è stata ripresa da un certo numero di organizzazioni giornalistiche internazionali su Martedì.

    “This is happening much faster than we expected,” Liliana Hisas, executive director of the Universal Ecological Fund (UEF) and author of the study, said of her findings. “Questo accade molto più velocemente di quanto ci aspettassimo”, Liliana Hisas, direttore esecutivo del Fondo Universale Ecologica (UEF) e autore dello studio, ha detto delle sue scoperte.

    But, in an episode recalling criticism of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), when the UN climate science body wrongly claimed the Himalayan glaciers would melt away by 2035 • , the UEF claims about rising temperatures over the next decade were unfounded. Ma, in un episodio ricordando le critiche del gruppo di esperti intergovernativo sui cambiamenti climatici (IPCC), quando la scienza del clima organismo delle Nazioni Unite ha affermato a torto la ghiacciai himalayani potrebbe sciogliersi entro il 2035 • Le affermazioni UEF per le temperature in aumento nei prossimi dieci anni erano infondate.

    Climate change is happening much faster than previously thought. Il cambiamento climatico è molto più veloce di quanto si pensasse. But warming at such a rapid rate over the next decade is impossible, climate scientists said. Ma il riscaldamento ad un ritmo rapido nel prossimo decennio è impossibile, scienziati del clima ha detto.

    In an email, Gavin Schmidt, a Nasa climatologist wrote: “2.4C by 2020 (which is 1.4C in the next 10 years – something like six to seven times the projected rate of warming) has no basis in fact.” In una e-mail, Gavin Schmidt, un climatologo della Nasa ha scritto: “2.4c entro il 2020 (che è 1.4C nei prossimi 10 anni – qualcosa come sei a sette volte il livello di riscaldamento) non ha alcun fondamento di fatto.”

    The AAAS, which runs the EurekAlert! L’AAAS, che gestisce il EurekAlert! News service, removed reference to the study from its website on Tuesday afternoon. Notizie di servizio, rimosso riferimento allo studio dal suo sito il Martedì pomeriggio.

    “We primarily rely on the submitting organisation to ensure the veracity of the scientific content of the news release,” Ginger Pinholster, director of the office of public programmes for AAAS said. “Ci si basano principalmente su l’organizzazione che propone di garantire la veridicità del contenuto scientifico del comunicato stampa,” Ginger Pinholster, direttore dell’ufficio di programmi pubblici per AAAS detto.

    “In this case, we immediately contacted a climate-change expert after receiving your query. That expert has confirmed for us that the information indeed raises many questions in his mind, and therefore we have removed the news release from EurekAlert!” “In questo caso, abbiamo immediatamente contattato un esperto di cambiamento climatico dopo aver ricevuto la tua richiesta. Esperto che ha confermato per noi che l’informazione solleva infatti molte domande nella sua mente, e quindi abbiamo rimosso il comunicato stampa di EurekAlert!”

    But by then the study had been picked up by a number of international news organisations including the French news agency AFP , Spain’s EFE news agency, the Canadian CTV television network and the Vancouver Sun , and the Press Trust of India . Ma a quel punto lo studio sono stati raccolti da un certo numero di organizzazioni giornalistiche internazionali, tra cui l’ agenzia di stampa francese AFP , l’agenzia di stampa EFE la Spagna, la rete televisiva canadese CTV e il Vancouver Sun , e il Press Trust of India .

    For some climate scientists, the false claims made by the UEF paper recalled the highly damaging episode in which the IPCC, the UN’s climate science body, included the false information about melting of the Himalayan glaciers in its 2007 report. Per alcuni scienziati del clima, le affermazioni false fatte dalla carta UEF ha ricordato l’episodio altamente dannosi in cui l’IPCC, la scienza delle Nazioni Unite sul clima del corpo, comprese le false informazioni scioglimento dei ghiacciai dell’Himalaya nel suo rapporto del 2007.

    The mistake was a public relations disaster for the IPCC and led to calls for the resignation of its chair, Rajendra Pachauri . L’errore è stato un disastro di pubbliche relazioni per l’IPCC e ha portato alla chiede le dimissioni del suo presidente, Rajendra Pachauri .

    It was also exploited by climate sceptics to undermine the science of climate change, and is seen by some as having set back efforts in the US for action on climate change . E ‘stato anche sfruttato da scettici del clima di minare la scienza del cambiamento climatico, ed è visto da alcuni come aver messo di nuovo gli sforzi negli USA per azione sul cambiamento climatico .

    In this instance, climate scientists said it appeared Hisas had overlooked the influence exerted by the oceans, which absorb heat, thus delaying the effects of increasing concentrations of greenhouse gas emissions in the atmosphere. In questo caso, gli scienziati del clima ha detto che sembrava Hisas aveva trascurato l’influenza esercitata dagli oceani, che assorbono il calore, ritardando così gli effetti di concentrazioni crescenti di emissioni di gas serra in atmosfera.

    Ray Weymann, a founder of a volunteer rapid-response force aimed at countering misconceptions about climate science , said: “The author has a fundamental misunderstanding.” Ray Weymann, uno dei fondatori di una rapida risposta esercito di professionisti volta a contrastare idee sbagliate sulla scienza del clima , ha detto: “L’autore ha un equivoco fondamentale.”

    Hisas, for her part, said her findings had been endorsed by an Argentine scientist, Osvaldo Canziani, who had worked on the IPCC’s fourth assessment report on the state of climate science, and was credited as an adviser to the UEF. Hisas, da parte sua, ha detto che le sue scoperte era stato approvato da uno scienziato argentino Osvaldo Canziani, che aveva lavorato alla quarta relazione di valutazione dell’IPCC ha sullo stato della scienza del clima, ed è stata accreditata come consulente presso il UEF.

    Hisas’s main finding, that climate change would disrupt the supply of basic staples such as wheat and rice, was largely in line with other recent reports. conclusione principale Hisas’s, che il cambiamento climatico potrebbe perturbare l’approvvigionamento di alimenti base come grano e riso, è stato sostanzialmente in linea con altri studi recenti.

    She said the UEF did not intend to withdraw the report. Ha detto che l’UEF non aveva intenzione di ritirare la sua relazione. “We are just going to go ahead with it. I don’t have a choice now,” she said. “Stiamo per andare avanti con esso. Non ho una scelta adesso,” ha detto. “The scientist I have been working with checked everything and according to him it’s not wrong.” “Lo scienziato Ho lavorato con tutto controllato e secondo lui non è sbagliato.”

    Marshall Hoffman, owner of the PR agency which placed the notice on the AAAS website, argued the a number of recent studies had all shown warming at a much faster rate than predicted by the IPCC in its most recent report. Marshall Hoffman, proprietario dell’agenzia di PR che ha messo l’avviso sul sito web di AAAS, ha sostenuto il una serie di studi recenti hanno mostrato a tutti il riscaldamento un più veloce tasso molto più di quanto previsto dall’IPCC nel suo recente rapporto più. “The thing is, we have already put it on the internet and we had already got a lot of calls on it,” he said. “Il fatto è che abbiamo già messo su internet e avevamo già avuto un sacco di chiamate su di esso,” ha detto. “This study is going to be bantered around for months. It doesn’t make any difference whether it is released now, or we try to pull it back.” “Questo studio sta per essere scherzava in giro per mesi. Non fa nessuna differenza se esso viene rilasciato ora, o si cerca di tirare indietro.”

    Canziani did not immediately respond to email. Canziani non ha risposto immediatamente alla posta elettronica. Hisas and sources in Buenos Aires said he was ill. Hisas e fonti a Buenos Aires ha detto che era malato.

    Canziani was co-chair of the IPCC’s working group 2, which looked at the effects of climate change. Canziani è stato co-presidente del gruppo di lavoro dell’IPCC 2, che hanno esaminato gli effetti del cambiamento climatico. The erroneous claim on Himalayan glaciers in the 2007 report was in the section overseen by working group 2. L’affermazione errata sui ghiacciai dell’Himalaya nel rapporto 2007 è stato nella sezione curata dal gruppo di lavoro 2.

    FONTE:http://translate.google.it/translate?hl=it&sl=en&u=http%3A%2F%2Fwww.guardian.co.uk%2Fenvironment%2F2011%2Fjan%2F19%2Ffalse-climate-change-study&ei=YGQ8TcyBK8iSswaYg5D0Bg&sa=X&oi=translate&ct=result&resnum=1&ved=0CCgQ7gEwAA&prev=%2Fsearch%3Fq%3DOnline%2Bnews%2Bservice%2Bpromotes%2Bfalse%2Bclimate%2Bchange%2Bstudy%26hl%3Dit%26client%3Dfirefox-a%26hs%3DIpj%26sa%3DG%26rls%3Dorg.mozilla%3Aen-US%3Aofficial%26channel%3Ds%26biw%3D1366%26bih%3D575%26prmd%3Divns    1/06/2011